-
-
1
-
13有尝,兼职的可以来,最好英语专业
-
1有没有大神帮忙翻译一下
-
6本人211大学学生,已过英语六级,近月备赛翻译比赛,无偿帮助有需要的群友翻译,有意者私聊,缺少练手机会,看条件要专业的别来
-
16本人在外企工作,负责采购,英语目前不好,所以需要找人翻译(邮件) 有意联系我,价格私聊.!8级以上再联系我,谢谢
-
3招聘英语翻译六级英语,详细私聊
-
0跨越语言障碍,连接世界文化——我们致力于提供最精准的翻译服务,让您的信息无障碍地传递至全球每一个角落。 专业翻译,品质至上——我们拥有资深的翻译团队,精通多种语言,确保每一次翻译都达到行业最高标准。 精准传达,信赖之选——无论是商务文件、法律合同还是技术文档,我们都能精准传达您的意图,让您安心无忧。 沟通无界,文化融合——我们注重语言背后的文化内涵,通过翻译促进不同文化之间的交流与理解。 定制服务,满
-
2
-
2如题,有没有可以实现txt文件的英语翻译成中文的免费软件啊? txt文件里面的内容是英语(文章,小说等等之类),可以一键翻译全txt文件成中文txt文件的。最好windows平台,免费或者破解都行。谢谢啦
-
5汉语词语的含义丰富,褒贬差异大;英语更专词专用一点,除非是故意讽刺。 一个不恰当的例子:invasion,可以作中性,比如盟军invaded Normandy(亲眼见到的例句)。似乎可以翻作“攻占”
-
3有个项目需要英译中,不知道现在是个什么行情,所以特来请教各位大佬们。
-
3要求 口语流利, 英语6级 形象气质佳 主要工作 翻译与国外客户语音沟通
-
2
-
0收各领域翻译材料,已翻译好的文件
-
2
-
0招聘英语翻译 长期驻非洲
-
10需要英语好的,每小时40左右,感兴趣的私聊我呀
-
3读音类似吹得我着的英语是什么意思啊
-
1executive summary 是指执行摘要还是高管摘要
-
0随着中国旅游业的蓬勃发展,越来越多的外国游客选择踏足这片充满魅力的土地。然而,语言障碍常常成为他们探索中国文化的绊脚石。在这时,旅游陪同翻译应运而生,为游客提供了便捷的语言沟通服务,让他们的旅程更加顺畅和愉快。那么,旅游陪同翻译,英译中需要具备什么能力! 业内人士指出,旅游陪同翻译不仅要求翻译者精通英语,还需深入了解中国文化、历史、风俗习惯和旅游景点等方面的知识。这样,在带领游客参观时,翻
-
5代码坏味道——对应的是code smell,这个应该与《提升编程效率——重构》这本书,推广这一问题的译名选择有关。smell翻译为“异味”才对。这就是要怪汉语的“味”扩展到“气味”…
-
6公司诚聘:公司从事外贸业务,需要外派翻译给驻外公司管理层做随身英语翻译6名:2男4女、年龄40岁以下,要求能听会说流利英语,工资一万五起步,每月涨一千,三万封顶。翻译特别优秀者可再加薪资。有兴趣的译者请留下联系方式
-
2大家好,我是广州人,会说流利的中文粤语英语一些法语,在法国留学,有多年国外工作经验,有需要口译或笔译,临时或长期都可以
-
2长期招线上翻译,主要电子版文档,PPT,PDF,要求随时能处理稿件,
-
1大部分线上,要有科技和zoom。偶尔现场需要陪同,有hu照可跟随出国,差价的勿扰。 合适滴
-
11月7号到12号,我这里有个英国客户过来,需要翻译
-
3要求口语流利 主要工作内容与国外客户交流 底薪8000起 能接受小白 有意向私聊
-
4461大家好,我是Rita,“猪猪小助手”里的一员(找我就可以到某宝搜这个店铺哦),在翻译这条漫长的道路上痛并快乐地前行着~ 希望这里成为喜爱翻译的小小翻译家们分享交流的小小天地 和为疑难困惑的小伙伴们排忧解难的小小家园 I'm Rita, waiting here for you
-
0收各种翻译资料,近一年的左右,最好是经济类文本
-
7有偿翻译 ,中介,机构勿扰
-
21."The banality of evil" 翻译成“平庸之恶”错了吗? 我本来觉得不算错,因为汉语不像英语,能接受名词性、物称。后来觉得不对: 1. 我们对抽象的概念也会这么用。比如死亡的虚无。 2. 作为研究报告,抽象还是必要的。 结果我也没遵循一般的翻译原则 或许,翻译的目的导致我跟原作者都选择:容易理解。 如果让我翻,我可能选择:恶之普通(即便banalty本来也不应该翻得太简单,这样似乎还是不对。)恶之平庸吧,改得对
-
3有没有小伙伴英语好的,有兴趣做英语翻译,或者互联网判断,测试有关的用户体验提升项目的吗?
-
4广东双一流高校英专大一,想走英语翻译方向并以此为业谋生,但是不知道这个行业的发展趋势怎样,是否会受到ChatGPT 等AI 的威胁,请大佬指教
-
1If you can not be the poet,be the poem。 如果你不能成为李白,那就成为明月。
-
11
-
1现在市场竞争激烈,很多翻译公司不愿意接收新人实习,所以很多小伙伴在找实习公司时一筹莫展,这里欢迎有意向的小伙伴参加我们译心易意的寒假翻译训练营,一边学习又一边实习,提升自己翻译能力的同时,还能提前了解市场翻译行业、工作模式、规范以及要求,为日后的翻译工作做准备,同时也可申请翻译实习证明、翻译量证明、院校实习鉴定表盖章。 体验真实市场的翻译项目,实习的同时,提升自己的翻译能力吧! 训练营的详细内容,可s
-
0有会memoQ,trados的大神吗!小白新手真的需要请教!!
-
2
-
0九师联盟11月质量检测前三科砸了求全科答案弥补一下!#九师联盟11月质量检测#很急很急骗我思慕
-
2一些符合英文词法“英文缩写”,甚至“英文单词”其实算中文,或者只在中文语境下出现。常见的low,AA制 有些英文没完全对应的概念,比如“自媒体” KOL英语也不怎么用,更多的是Influencer
-
3想知道“花火大会”翻译成英文应该是啥
-
7公元前地中海伊比利亚人,比克人,凯尔特人,先后来到不列颠。公元1-5世纪大不列颠岛东南部为罗马帝
-
0作为形容词的时候,比如这句“fair response to drugs” 是应该理解为“对药物反应良好?”还是“对药物反应一般”
-
0急求!有两篇稿子,一篇英翻汉,一篇汉翻英,有没有可以帮忙看看有什么问题,能指出来最好,非常感谢
-
2用来押韵的,最好是发音跟xiao比较相似。这个单词后面接的是like,结合起来表达特别像的意思。