translation吧
关注: 334 贴子: 1,048

  • 目录:
  • 个人贴吧
  • 0
    亲爱的客户上帝们,我们几个专业译员老师组建了一个小的翻译工作室,价格美好,质量上乘,交期保证,VX:renyishenbao 服务内容: 企业/个人文件笔译、涉外材料、各类材料证明翻译(包括签证翻译)、法律文件、书籍杂志、说明书、标书、合同、图纸、技术文件、样本册、介绍文件、视频字幕、视频配音与听译、网站应用与游戏翻译、翻译校对、等翻译服务。 翻译语言:中翻英、日翻英、西语翻译、德语翻译、韩语、蒙语、阿拉伯语、法语、意大利
  • 1
    english to chinese ,to potuguess
  • 14
    新人报到啦! 大家好 我是大帅哥李响 现在从事翻译工作 应朋友之邀来到这里 很高兴能和各位成为朋友哦 请多多指教
  • 1
    translation
  • 1
    每日推送,欢迎英语翻译初学者或是有一定翻译基础的
  • 3
    我们是一家涉外企业品牌外宣一站式服务的公司!主要业务有多语种会议翻译服务、品牌宣传服务、企业多语种画册翻译、多语网站建设、企业宣传片制作、直播、会议策划执行、活动设备租赁等!设备是我们公司自己的,其他地市也有仓库!有需要的联系我13674966574(微信同号)
  • 0
    我是郑州译线通翻译有限公司的!成立至今已有13年,一直在做涉外企业品牌外宣!主要有多语种会议翻译服务、品牌宣传服务、企业多语种画册翻译、多语网站建设、企业宣传片制作、直播、会议策划执行、活动设备租赁等!有需要的老板可以加我微信:13674966574
    李保平 8-4
  • 0
    我是郑州译线通翻译有限公司的!成立至今已有13年,一直在做涉外企业品牌外宣!主要有多语种会议翻译服务、品牌宣传服务、企业多语种画册翻译、多语网站建设、企业宣传片制作、直播、会议策划执行、活动设备租赁等!有需要的老板可以加我微信:13674966574
    qq257334 6-3
  • 0
    书上说:“女人的脾气不适合太好,太通情达理只会宠坏你身边心里没你的人!都说会闹的孩子有糖吃,
    78203312 5-2
  • 6
    说下我跟北京润文的瓜葛,翻译的是一份法案,翻译好给她后第二天跟我说不行,说语句不符合他们的要求,要我改措辞改语句改成通顺的大白话文。我说法律啊再怎么改我也不能改得太通俗了,润文那边就说必须改,我要是不当天改好就找别人给我改然后扣我钱,从原价的130千字基础上扣每千字100左右的校对费,我当时就疯了因为价格也谈的不是130,我们当时qq谈价的时候她说130我说不行,西语最低我只能160,她没有反驳我只说了句预算达不到然后
  • 59
    上海译佳翻译公司 欠译费不给,不停的说忘了统计,下一次补上,补上,然后一直说今天就汇,明天就汇,不停换人,然后稿费一直不给。太可恶了!因为朋友介绍的,才连着三个月给他家做了稿子,结果从没给过译费,没地方是个翻译骗子!他们用的扣扣:854830389,1027786477,1044584605.大家千万小心
  • 1
    Departments and ministries under the State Council, China's Cabinet, have responded to a wide range of public concerns in the past week, in areas that include the quality of school running tracks, real estate registration, illegal loans, cross-border capital flows and the cultivation of innovative talent. Wait a second! Can U scan the following 2-dimentional code on the second picture , you gonna find so many nice clothes in the shop! Please keep it, 3q! Your cooperation is highly appreciated!
  • 0
    RTS:Ready to ship SMT:Surface mount technology TBD:To be determined Cactus Ridge:接口控制器 DMA:Direct memory access Receptacle:插座 Mating interface:接合界面 Dielectric:电介质,绝缘体 Diode:二极管 ORT:On-going Reliability Test Bus:总线,母线 OBA检测:Open box audit开箱检查 IPQC:InPut Process Quality Control CMF:Color,Material& Finishing表面处理工艺 ODD:Optical disk driver SQE:Supplier quality engineer EE:Electronic engineer NPI:New product introduction FAI:First article inspection ECR:Engineering change request ECN:Engineering change notice
    r8__85_ 11-30
  • 8
    过年在家,整理了自己这些年来做翻译的经验,写下来,供有兴趣的读者参考。 我以为,要做好翻译,以下几个方面,是很值得注意的: 首先,要有良好的英文阅读能力。 切莫以为能“大致看懂”原文,再查查字典,就可以做翻译了。我们做翻译,通俗点说,是要“改换形式,传达相同的信息”,而信息在传导过程中必然会有损失,译者应当竭力避免这种损失:“断断续续”地听人说话,或许能大概明白意思,但这并不是说,原文的意思只需要“
    r8__85_ 11-30
  • 9
    中国银联:(China UnionPay) 中国银行:BOC(Bank of China) 中国工商银行:ICBC (Industrial & Commercial Bank of China)中国农业银行:ABC(Agricultural Bank of China)中国建设银行;CCB (China Construction Bank)中国招商银行:CMB (China Merchants Bank )中国光大银行:CEB (China Everbright Bank)中国民生银行:CMBC (China Minsheng Banking Corp. Ltd.)中国进出口银行:EXIMBC (The Import-Export Bank of China) 中信实业银行:CITIC Industrial Bank 福建兴业银行:CIB (China Industrial Bank)交通银行:Bank
  • 6
    求好心人解答~
  • 0
    大家把需要的资料在该帖子里说一下 让吧友帮你寻找,很多东西找很久都没有找到 其实别人天天都在用 大伙互动起来啊
    上古日久 10-29
  • 16
    百度translation吧职能介绍 一.共享好的资源和信息 二.共同交流,结交译界内外朋友 三.曝光黑/骗翻译公司 本吧的最大特色就是 会将所有经核实无误的曝光黑/骗翻译公司及个人贴子设为精华帖,以供译界内外朋友参考。对存有争议的曝光黑/骗翻译公司及个人的帖子会进行置顶,让涉及方和众网友讨论定夺。
    上古日久 10-27
  • 32
    单句篇(一) 译事三难:信、达、雅。求其信,已大难矣!故信矣,不达,虽译,犹不译也,则达上焉。...易曰:“修辞立诚。”子曰:“辞达而已!”又曰:“言而无文,行之不远。”三者乃文章正轨,亦即为译事楷模。故信、达而外,求其尔雅...——严复《天演论.译立言》 1. 原文:It is an ill wind that blows nobody good. 译文:世事皆利弊并存。 赏析:原句结构比较特殊("It is ... that ..."),理解起来有点困难。“对谁都没有好处的风才是坏风”,也就是说
  • 12
    原创分析,谢谢大家 汉语散文,特别是名家散文,因其语言诗话,意象繁多,逻辑结构不清晰,给翻译带来了很大困扰。的确如此,中文散文的翻译足可见一个人的功底。在翻译硕士的考试中,也有很多学校喜欢以散文形式出题,考察学生语言功底。因此,在复习时,我等为求完满,应当也必须把散文这种文体翻好。 问题来了,怎么翻?不少同学会看张培基先生的英译中国散文选,甚至大量背诵,这不失为一种积累英文的好方法,然死记硬背不能达
  • 103
    1. 明 喻 SIMILE 1.定义 英语的明喻是英语中最常用、最简便的修辞格之一,在文学作品中尤其如此。它根据人们的联想,利用不同事物之间的相似点,借助比喻词(如like,as等)起连接作用,清楚地说明甲事物在某方面像乙事物 Rhetoric In Practice (《英文实用修辞学》)一书这样来解释明喻: “A simile is an expressed 1ikeness.The simplest and most direct way of connoting an idea with something else is by means of using similes.Simile is the neuter singular of the Latin adjective ‘similis,’ meaning like.
  • 2
    签到这么久,发现自己才是天天来的
  • 7
    表面式换热器 Surface-type heat exchanger;Indirect heat exchanger поверхностный теплообменник 表面涂层(镀层) Finish coat Поверхностное покрытие (пленка) 表面修饰 Surface finish Отделка поверхности 冰冻线 Frost line Мороженая линия 丙烷 Propane Пропан 并串联 Parallel-series connection Параллель-сериес 波动 Fluctuation Волнение /колебание 波纹管(式) Bellows(BL) Сильфон 波纹管膨胀节 Expansion bellows Компенсатор-
  • 2
    第一个签到,好高兴
    aiEason13 9-13
  • 15
    该装置的特点是: The device is characterized in that   本实用新型采取的方法是: The methods of the utility model are that   其主要技术特征为: The utility model is characterized in that   本实用新型突出的优点是: The utility model has the advantages of   本实用新型同现有的技术相比: Compared with the prior art   本实用新型通过下述技术方案予以实现: The utility model is realized by the following technical scheme   本实用新型的任务是这样实现的: The task of the utility model is realized in such a wa
    chn053 8-5
  • 2
    吧里没有啥变化,但是天天来签到,大家活跃一点嘛
  • 6
    sometimes the hardest choices we make end up being the best thing we could have ever done for ourselves.~~~ 有时候,我们做出的最艰难的决定,最终成为我们做过的最漂亮的事。 外言译达 翻译公司 祝建兰 13520012637
  • 1
    话说可能是因为吧里人少的关系,没有铺天盖地的求翻译那种帖子。觉得吧里面很多文章信息量大,质量也相对高很多。希望大家再接再厉,共创辉煌啦!
  • 18
    人过半生,方知天命。 Life is not all roses. 人生并不是康庄大道。 Life without a friend is death. 没有朋友,虽生犹死。 Like a rat in a hole. 瓮中之鳖。 Like author, like book. 文如其人。 Like father, like son. 有其父必有其子。 Like for like. 一报还一报。 Like knows like. 惺惺相惜。 Like mother, like daughter. 有其母必有其女。 Like teacher, like pupil. 什么样的老师教什么样的学生。 Like tree, like fruit. 羊毛出在羊身上。 Little things amuse little minds. 小人无大志。 Look before you leap. 摸清情况
  • 2
    热烈祝贺 阿狸嘎嘎嘎 成为本吧小吧主! 考察期一个月 望众译友共同监督
  • 0
    开始学习英语啦!
    6舍第一 1-29
  • 3
    RT,请来的更多更猛烈吧! 随便也来些表示语气助词的 如Whoop Whew Ugh Tut-tut!
  • 4
    毕竟还是有很多baitch老外的呀,来些负能量词汇呀!丰富下我们 让我们能正确反击呀! 我来举个例子: baith, pimp.
    6舍第一 1-25
  • 8
    RT 我是好孩子呀! 我的头像很应景吧! DAMN I WANNA SEE THE BREAKING BAD
  • 49
    常用英文缩略词: e.g.=for example i.e.=that is etc.=et cetera 1st=first 2nd=second ∴=therefore ∵=because △=replace <less than &=and W/=with Building=bldg very expensive=v exp education=edu air-conditioner=a/c 1.表示各种组织或机构的缩略词 APEC (Asia-Pacific Economic Cooperation) 亚太经贸合作组织 IOC (International Olympic Committee) 国际奥林匹克委员会 ISO (International Organization for Standardization) 国际标准化组织 OPEC (Organization of Petroleum Exporting Countries) 欧佩克,石油输出国组织 WTO (World Trade Organization)
    译一译 1-8

  • 发贴红色标题
  • 显示红名
  • 签到六倍经验

赠送补签卡1张,获得[经验书购买权]

扫二维码下载贴吧客户端

下载贴吧APP
看高清直播、视频!

本吧信息 查看详情>>

会员: 会员

目录: 个人贴吧